sexta-feira, 14 de março de 2014

Listas especiais do memoQ

As diferentes listas que podem ser criadas no memoQ fazem parte dos seus recursos secundários e podem ser definidos os padrões para as mesmas em Ferramentas>Opções>Recursos padrão>Ícone correspondente.

São-lhes atribuídas diferentes caraterísticas e têm funções distintas mas todas partilham o mesmo conceito, auxiliar o tradutor no correto desenvolvimento do seu trabalho.

Criei uma lista de Correção automática devido ao velho hábito de escrever de acordo com antigas regras ortográficas, aquelas com que aprendi a escrever e a ler e com as quais compreendo a razão da formação das palavras, contrariamente às atuais. Em 2012 estas regras foram alteradas por um Novo Acordo Ortográfico com o qual não concordo por inúmeras razões, mas essa seria uma conversa para um post muito extenso e que me iria desviar do foco desta conversa! Ora, já diz o ditado "burro velho não aprende línguas" o que não é de todo verdade, mas é certo que a ajuda do memoQ neste caso tem sido preciosa.

Clique na imagem para aumentar


As listas podem ser criadas e atribuídas ao idiomas de destino. As listas de Correção automática com linguagem neutra podem ser atribuídas a qualquer idioma sendo esta opção muito útil para criar atalhos para nomes de companhias muito extensos, assim o tradutor já não tem que escrever o nome completo da companhia mas apenas, por exemplo, a abreviatura que criou para o nome da mesma e automaticamente o memoQ irá inserir o nome completo correspondente à abreviatura digitada.

Com a lista criada e selecionada, para inserir os termos, basta ir a Editar.

Clique na imagem para aumentar


Devo confessar, que este procedimento de cada vez que quero inserir um termo ter que ir à janela Editar da lista de Correção automática para escrever, palavra a palavra, de acordo com as novas regras ortográficas, começou a dar comigo em doida. Isto porque cada vez que digitava uma palavra que ainda não estava na respetiva lista, o memoQ acusava a mesma como erro. Estava a achar confuso porque, em cada segmento, os meus olhos iam constantemente ter com a ou as palavras que estavam com um sublinhado ondulado a vermelho.


Assim criei uma nova lista especial, uma Lista de Termos ignorados. Estas listas servem para que o memoQ ignore determinado termo que ele considera que não está escrito corretamente. Neste caso criei uma apenas para as novas regras ortográficas, só para meu belo conforto! Porque com a criação desta lista de cada vez que o memoQ deteta uma palavra, que considera não estar escrita corretamente, devido à sua formatação padrão estar configurada para o idioma português com as antigas regras ortográficas, eu consigo adicionar o termo à lista de termos ignorados sem sair da janela de tradução. Para isso seleciono o termo que quero adicionar e com o cursor em cima da palavra clico com o botão do lado do direito do rato em Adicionar. Este termo passa automaticamente para a lista de termos ignorados e na próxima vez que o escrever já não estará assinalado como erro ortográfico. 

Clique na imagem para aumentar




Também é possível adicionar ou excluir vários termos de uma só vez a esta lista, para tal, é necessário  selecionar a mesma e escolher Editar e nesta janela poderá adicionar quantos termos quiser. 

Clique na imagem para aumentar



CCM




quarta-feira, 12 de março de 2014

Trabalhar com dois documentos Word lado a lado

Gosto de rever as minhas traduções fora do ambiente das ferramentas CAT quando o tipo de documentos assim mo permite. A dica que passo a explicar talvez até tenha mais utilidade para quem não use qualquer tipo de ferramentas, eu uso este procedimento com regularidade.
Nem sempre trabalho com dois ecrãs e mesmo quando trabalho reconheço que é muito mais fácil analisar dois documentos Word, por exemplo, se ambos estiverem lado a lado no mesmo ecrã. Para que tal aconteça tenha abertos no seu computador os dois documentos que pretende analisar, tenha o cursor num deles e pressione a tecla Iniciar do seu teclado









e ao mesmo tempo use as teclas de direção









para posicionar a imagem onde pretende, à direita ou esquerda do ecrã. Em seguida, execute o mesmo procedimento para posicionar o outro documento na lateral oposta do ecrã.






Assim pode acompanhar com maior facilidade o seu trabalho, compará-lo com versões anteriores, corrigir o mesmo, etc.

CCM


quinta-feira, 6 de março de 2014

Pesquisa na Web com o memoQ

Como qualquer tradutor eu também recorro a dicionários por vezes técnicos, especializados em determinada temática, mas também generalistas. Eu particularmente gosto muito de manusear os dicionários em papel, ainda pertenço à geração que foi ensinada em casa e na escola a pesquisar em dicionários físicos (se me faço entender!) e em que foi fomentado o gosto pela aquisição de vocabulário tantas vezes transmitidos pelo uso correto dos dicionários como pelo reconhecimento no olhar daqueles que nos ensinaram.
Mas os tempos mudam e a adaptação torna-se perentória e, certamente como acontece a muitos de vós, dou por mim a utilizar os dicionário existentes na Internet.
Como já referi em mensagens anteriores sou utilizadora do memoQ e desde que comecei a utilizar esta ferramenta também utilizo a funcionalidade que permite pesquisar em dicionários on-line. Digo desde que a utilizo porque em versões anteriores esta funcionalidade não existia. Para aceder à mesma vá a Ferramentas > Opções > (Ícone) Busca na Web.

Para expandir clique na imagem

Como padrão não existe nenhum recurso que tenha como idioma de destino o Português mas é possível criar o nosso conjunto de dicionários para utilizar na pesquisa. Basta clicar em Criar novo.

Para expandir clique na imagem

Em seguida será necessário Editar estas configurações de pesquisa, nesta janela deve inserir o URL do site onde pesquisou. Para tal, abra num outro separador o site do dicionário on-line pesquise um termo à sua escolha, copie o URL e cole o mesmo no lugar indicado na janela de edição.

Para expandir clique na imagem


Siga as instruções dadas nesta janela, isto é, deve apagar no URL a palavra que pesquisou e substituir a mesma por { } como está indicado na imagem abaixo. Deve testar se o URL funciona corretamente depois de efetuar a alteração, por defeito a palavra a pesquisar que aparece é sempre "linear regression" pode ser substituída por a que entender e clique em Testar.

Para expandir clique na imagem


É possível inserir quantos dicionários pretender para referência mas é recomendável não usar mais do que cinco ao mesmo tempo, apenas para não tornar o sistema lento. A pesquisa nos dicionários aparece numa janela que permite a sua expansão para outro monitor facilitando, em muito, o trabalho do tradutor quando realiza este tipo de pesquisa. Para abrir esta janela prima CTRL + F3.

Para expandir clique na imagem
CCM